首页 | 长篇频道 | 短篇频道 | 诗歌频道 | 日记频道 | 实力方阵| 本站推荐 | 音画频道| 网刊频道 | 诗人会馆 | 文集频道 | 阅读欣赏 | 征文诗赛  
  中国诗人档案 写作常用资料 历代辞赋   诗经赏析 唐诗三百 南朝民歌     乐府诗集 汉代诗选 隋代诗选 宋词赏析 明代词选
外国诗人档案 古典文学理论 古代散文 楚辭欣赏 宋词三百 北朝民歌   先秦诗选 魏晋诗选 唐诗鉴赏 元曲欣赏 清代诗选
现代诗歌赏析 古诗写作常用   古诗十九 元曲三百 新诗三百   两汉乐府 南北朝诗 唐五代词 明代诗选 清代词选
         外国诗人档案——>赫尔曼·黑塞  
 
 
 
 
 
 
 
 
□外国诗人档案:
   赫尔曼·黑塞(1877-1962),出生于德国西南部的小城卡尔夫的一个牧师家庭。自幼在浓重的宗教气氛中长大,1891年,他通过“邦试”,考入毛尔布隆神学校。由于不堪忍受经院教育的摧残,半年后逃离学校。这期间他游历许多城市,从事过多种职业。在比较广泛地接受东西方文化熏陶之后,1904年,黑塞发表了长篇小说《彼得·卡门青特》,一举成名,从此成为专业作家。这一年他与玛丽结婚,移居巴登湖畔,埋头写作,1906年发表了长篇小说《在轮下》。这一时期的创作以浪漫主义诗歌、田园诗风格的抒情小说和流浪汉小说为主,作品洋溢着对童年和乡土的思念之情,充满对广大自然和人类的爱,同时也表现了青年人的精神苦闷与追求。


   第一次世界大战后,黑塞的创作发生了明显的变化,他醉心于尼采哲学,求助于印度佛教和中国的老庄哲学,并对荣格的精神分析产生了深厚的兴趣。他试图从宗教、哲学和心理学方面探索人类精神解放的途径。这时期的长篇小说有《克努尔普》(1916)、《德米安》(1919)、《席特哈尔塔》(1922)、《荒原狼》(1927)和《纳尔齐斯与歌尔德蒙》(1930)等。这些书深受西方读者的喜爱,得到极高的评价,其中《荒原狼》曾轰动欧美,被托马斯·曼誉为德国的《尤利西斯》。1923年入瑞士籍。30年代后,法西斯在德国猖獗,黑塞对社会前途陷入深深的怀疑与绝望之中,但他仍不倦地从东西方宗教与哲学中寻求理想世界,《东方之行》(1932)、《玻璃球游戏》(1943)正是这一时期追求与探索的结晶。
   黑塞被雨果·巴尔称为德国浪漫派最后一位骑士,这说明他在艺术上深受浪漫主义诗歌的影响。他热爱大自然,厌倦都市文明,作品多采用象征手法,文笔优美细腻;由于受精神分析影响,他的作品着重在精神领域里进行挖掘探索,无畏而诚实地剖析内心,因此他的小说具有心理的深度。1946年,“由于他的富于灵感的作品具有遒劲的气势和洞察力,也为崇高的人道主义理想和高尚风格提供一个范例”,黑塞获诺贝尔文学奖。
  
   ★代表作:七月的孩子 白云 美好的世界 弄瞎我的眼睛…… 献身 消逝 写在沙上 中国的诗翁
--------------------------------------------------------------------------------
  
   七月的孩子
  
   我们,七月里出生的孩子,
   喜爱白茉莉花的清香,
   我们沿着繁茂的花园游逛,
   静静地耽于沉重的梦里.
  
   大红的罂粟花是我们的同胞,
   它在麦田里,灼热的墙上,
   闪烁着颤巍巍的红光,
   然后,它的花瓣被风刮掉.
  
   我们的生涯也要像七月之夜,
   背著幻梦,把它的轮舞跳完
   热中于梦想和热烈的收获节,
   手拿着麦穗和红罂粟的花环.
  
   钱春绮译
--------------------------------------------------------------------------------
  
   白云
  
   瞧,她们又在
   蔚蓝的天空里飘荡,
   仿佛是被遗忘了的
   美妙的歌调一样!
   只有在风尘之中
   跋涉过长途的旅程,
   懂得漂泊者的甘苦的人
   才能了解她们。
   我爱那白色的浮云,
   我爱太阳、风和海,
   因为她们是无家可归者的姊妹和使者。
  
   钱春绮译
--------------------------------------------------------------------------------
  
   美好的世界
  
   无论年老或年轻时,我始终感觉到:
   黑夜里,一座山,阳台上一个沉默的女性,
   月光下略有起伏的一条白色的路,
   从我怀着眷念的躯体里夺走了恐惧的心。
  
   啊,火热的世界,啊,你这位阳台上白皙的女性,
   山谷里吠叫的狗,滚滚远去的火车,
   你们始终是我最甜蜜的幻想和梦境,
   啊,尽避你们撒谎,尽避你们骗得我好不伤心。
  
   我常常尝试踏上通往可怕的“现实”的道路,
   那是官吏、法律、时髦和金钱行市主宰的地方,
   但我始终孤独地逃跑,既死亡又感到获得了解放,
   返回那幻梦与令人幸福的痴愚如清泉喷涌的地方。
  
   黑夜里树间闷热的风,黝黑的吉普塞女人,
   充满愚蠢的眷念和诗人的芳香的世界,
   你的闪电使我震颤,我听到你的声音在呼唤,
   我永远沉醉在其中的美好世界。
  
   钱春绮译
--------------------------------------------------------------------------------
  
   弄瞎我的眼睛……
  
   弄瞎我的眼睛:我还能看见你,
   塞住我的耳朵:我还能听到你,
   没有双足,我还能走到你那里,
   没有嘴,我也还能对你宣誓。
   打断我的臂膀,我还能用我的心,
   象用我的手一样,把你抓劳,
   揿住我的心,额上的脉管还会跳,
   你如果放火烧毁我的额头,
   我就用我的血液将年承受。
  
   钱春绮译
--------------------------------------------------------------------------------
  
   献身
  
   哦,我的体内的全部血管是怎样
   开放更香的花,自从我认识你;
   瞧,我走得更加轻快,更加笔直,
   而你却只是等待——“你到底是谁?”
  
   瞧,我感到,我怎样远离自己,
   我怎样一叶一叶地把故我失掉。
   只有你的微笑完全象明星,
   在你的、又在我的上空照耀。
  
   纵观我童年时代,还无以名之的
   那些象水一样闪耀的一切,
   我要以你命名,在祭台之旁,
   祭台上面点的灯是你的头发,
   装饰的轻松的花环是你的乳房。
  
   钱春绮译
--------------------------------------------------------------------------------
  
   消逝
  
   我从生命之树
   一片片地下坠
   啊,令人眼花缭乱的世界!
   你多么令人厌烦,
   你多么令人厌烦,倦怠,
   又多么令人沉醉!
   今天闪闪发光的东西,
   转眼即将湮没。
   呼呼的风声,
   不久将吹过我褐色的坟茔。
   母亲弯下身来,
   看着她的小孩。
   我又将见到她的眼睛,
   她的目光就是我的星辰。
   别的都会过去,消逝,
   别的都会死亡,甘心地死去,
   只有孕育我们的
   永恒的母亲,万古长存。
   她那飘忽不定的手指,
   在飞逝的空间,
   写下了我们的名字。
--------------------------------------------------------------------------------
  
   写在沙上
  
   世间美好和迷人的事物,
   都只是一片薄雾,一阵飞雪,
   因为珍贵而可爱的东西,
   全都不可能长存;
   不论云彩、鲜花、肥皂泡,
   不论焰火和儿童的欢笑,
   不论镜子里的花容月貌。
   还有无数其他美妙的事物。
   它们刚刚出现,便已消失,
   只存在短短的瞬间,
   仅仅是一缕芳香、一丝微风,
   懂得这一切,我们多么伤心。
   而所有恒久固定的东西,
   我们内心并不珍爱:
   散烁冷光的宝石,
   沉甸甸灿烂的金条。
   就是那数不清的星星,
   遥远而陌生的高挂天穹,
   我们短暂过客无法比拟,
   它们也不会进入我们内心。
  
   不,我们内心所珍爱的,
   却是属于凋零的事物,
   而且常常已濒临灭亡。
   我们最最心爱的,
   莫过于音乐的声调,
   刚一出现便已消失、流逝,
   像风吹、像水流、像野兽奔走,
   还缠绕着淡淡伤感,
   因为不允许它稍作停留,
   稍有片刻的停息、休止;
   一声接一声,刚刚奏响,
   便已消失,便已经离开。
  
   我们的心便是这样,
   爱流动、爱飞逝、爱生命,
   爱得宽广而忠贞,
   绝不爱僵死的事物。
   那固定不变的岩石、星空和珍宝,
   我们很快便腻烦,
   风和肥皂泡的灵性,
   驱使我们永恒变化不停,
   它们与时间结亲,永不停留。
   那玫瑰花瓣上的露珠,
   那一只小鸟的欢乐,
   那一片亮云的消散,
   那闪光的白雪、彩虹,
   那翩翩飞去的蝴蝶,
   那一阵清脆的笑声,
   所有和我们一触即逝的东西,
   才能够让我们体会
   欢乐或者痛苦。
   我们爱和我们相同的东西,
   我们认识风儿写在沙上字迹。
  
   张佩芬译
--------------------------------------------------------------------------------
  
  中国的诗翁
  
   月光透过白云的空隙,
   把根根竹梢辉映,
   波光粼粼的水面,
   印着古桥的清晰倒影。
   景致幽雅,愉悦人心,
   夜色苍茫,万物一新;
   景如梦,笔传神,
   莫道明月不等人。
  
   桑树下醉倚着诗翁,,
   他把盏挥笔,狂书不羁,
   描绘着醉人的夜色、
   舞动的倩影和月光的蜜意。
  
   月如银,云似水,
   在诗翁的眼前浮动,
   在诗翁的笔下复出;
   这稍纵即逝的诗情画意,
   被赋予了柔情,
   被赋予了灵魂和生命。
  
   这诗情画意,
   千古流传以至永恒。
  
   赵平译

 
◆网站寄语 ◆站务章程 ◆会员须知 ◆栏目简介 ◆审核标准 ◆编辑团队 ◆友情链接 ◆留言我们  
今生我在原创文学网:http://www.jxy1977.com 版权所有 网站备案号:闽ICP备09051421号(2008-2012)
网站邮箱:jswz1977#163.com(#换成@,音画作品和其它资料请发送到该邮箱) 站长QQ:402481903
网站文友群:(1)11621972 (2)83038264 (3)83046885 (4)92805285 (5)69893991